Login by: Register Login
Set Homepage | Favorite
 

首页             商城介绍         茶品展示        茶叶学堂         安溪铁观音        金骏眉         正山小种       大红袍       礼品茶      在线订购       联系我们

铁观音纯雅礼和
铁观音纯雅礼和


乌龙茶色香韵味
‍‍乌龙茶色香韵味
News Detail

铁观音Tieguanyin 龙井Longjing 普洱Pu er

  1
Issuing time:2022-05-13 12:54

铁观音是中国最受欢迎的茶之一,原产自福建省安溪县西坪镇,如今安溪全县普遍种植,但该县不同地区生产的铁观音又各具风味。铁观音一年四季均可采摘,尤以春秋两季采摘的茶叶品质最佳。铁观音加工非常复杂,需要专门的技术和丰富的经验。铁观音含有多种维生素,喝起来口感独特。常饮铁观音有助于预防心脏病、降低血压、增强记忆力。


龙井是一种绿茶,主要产自中国东部沿海的浙江省。龙井茶独特的香味和口感为其赢得了“中国名茶”的称号,在中国深受大众的欢迎,在海外饮用的人也越来越多。龙并茶通常手工制作,其价格可能极其昂贵,也可能比较便宜,这取决于的生长地、采摘时间和制作工艺。龙井茶富含生素C和其它多种有益健康的元素。经常喝龙井茶有助于减轻疲劳,延缓衰老。

普洱茶深受中国人喜爱,最好的普洱茶产自云南的西双版纳, 那里的气候和环境为普洱茶树的生长提供了最佳条件。普洱茶颜色较深,味道与其他的茶截然不同。普洱茶泡(brew) 的时间越长越有味道。许多爱喝的人尤其喜欢其独特的香味和口感。普洱茶含有多种有益健康的元素,常饮普洱茶有助于保护心脏和血管,还有减肥、消除疲劳和促进消化的功效。


“茶里茶气”系列翻译亮相考卷,“铁观音(Tieguanyin)”“龙井(Longjing)” “普洱(Pu er)”让各位选手措手不及,大量的神翻译涌现江湖,大家的翻译一个比一个有才。


老实选手把“龙井”翻成 dragon well tea(龙!井!茶!)。


谐音选手把“普洱”翻成 common ear(普通的耳朵)。


走投无路型选手把“铁观音”翻成 iron god(观音:我谢谢你啊)。


图片


有考生将铁观音味道独特翻译成了if you drink it, you can feel wow amazing!


还有考生将减缓衰老翻译成slow old,写着写着自己都忍不住笑了。还有不少考生将英语作文的violence写成violin,顺道还把贝多芬一顿神夸,旁边的监考老师都看得睡着了。


有考生要写维生素C,一时忘了vitamin C怎么拼,想了想写缩写吧,出了考场才感觉WC好像哪里不对。


某考生:忘了春天怎么写的我,直接“The first season of the year”,又精准,字数又多,我可真是个小天才。只希望老师看我考卷的时候,旁边配一杯龙井败败火。


某考生:神农尝了一口茶水,觉得很提神。ShenNong drink the water,oh,it s amazing.


果然,四级神翻译从来不会让人失望哈哈哈……


下面还是来看看正确的参考译文吧:


◆【原文】

铁观音(Tieguanyin)是中国最受欢迎的茶之一,原产自福建省安溪县西坪镇,如今安溪全县普遍种植,但该县不同地区生产的铁观音又各具风味。铁观音一年四季均可采摘,尤以春秋两季采摘的茶叶品质最佳。铁观音加工非常复杂,需要专门的技术和丰富的经验。铁观音含有多种维生素,喝起来口感独特。常饮铁观音有助于预防心脏病、降低血压、增强记忆力。


◆【参考译文】


Tieguanyin is one of the most popular types of tea in China. Originally grown in the town of Xiping, Anxi County, Fujian Province, Tieguanyin is now widely planted in the entire county of Anxi, but the tea from different regions of the county tastes differently. Tieguanyin can be picked in any season throughout the year, while the tea harvested in spring and autumn is of the best quality. The processing of Tieguanyin is very complex as it requires professional skills and sophisticated experiences. Tieguanyin contains many kinds of vitamins and has a unique flavour. It helps prevent heart diseases, lower blood pressure and improve memory if consumed regularly.


◆【原文】

龙井(Longing)是一种绿茶,主要产自中国东部沿海的浙江省。龙井茶独特的香味和口感为其赢得了“中国名茶”的称号,在中国深受大众的欢迎,在海外饮用的人也越来越多。龙并茶通常手工制作,其价格可能极其昂贵,也可能比较便宜,这取决于它的生长地、采摘时间和制作工艺。龙井茶富含生素C和其它多种有益健康的元素。经常喝龙井茶有助于减轻疲劳,延缓衰老。

◆【参考译文】


Longjing is a type of green tea which is mainly produced in Zhejiang Province in the coastal area in east China. The unique fragrance and flavour of Longjing tea is well recognized as China’s Famous Tea. It enjoys great popularity at home, and an increasing number of people overseas drink it. Longjing tea is usually made by hand and can be extremely expensive or comparatively cheap, depending on its origin place, the picking time and the workmanship. Longjing tea contains rich Vitamin C and many other beneficial elements, so drinking it can help relieve fatigue and delay the aging process.


◆【原文】

普洱(Pu er)茶深受中国人喜爱,最好的普洱茶产自云南的西双版纳(Xishuangbanna),那里的气候和环境为普洱茶树的生长提供了最佳条件。普洱茶颜色较深,味道与其他的茶截然不同。普洱茶泡(brew)的时间越长越有味道。许多爱喝的人尤其喜欢其独特的香味和口感。普洱茶含有多种有益健康的元素,常饮普洱茶有助于保护心脏和血管,还有减肥、消除疲劳和促进消化的功效。


◆【参考译文】


Pu er is very popular among Chinese people. The best Pu er tea is produced in Xishuangbanna City, Yunnan Province, where the climate and environment provide the best conditions for the growth of Pu er tea trees. Pu er tea is darker in color and has a completely different taste from other teas. The longer it brews, the better it tastes. Many Pu er lovers especially like its unique fragrance and taste. As it contains a variety of healthy elements, drinking Pu er often helps protect the heart and blood vessels, as well as lose weight, relieve fatigue and promote digestion.



六级翻译


再来看看六级翻译题,一、二、三套卷需要翻译云南、青海、海南的介绍↓


云南是位于中国西南的一个省,平均海拔1500米。云南历史悠久,风景秀丽,气候宜人。云南生态环境优越,生物多种多样,被誉为野生动植物的天堂。云南还有多种矿藏和充足的水资源,为全省经济的可持续发展提供了有利条件。云南居住着25个少数民族,他们大多有自己的语言习俗和宗教。云南独特的自然景色和丰富的民族文化使其成为中国最受欢迎的旅游目的地之一,每年都吸引着大批国内外游客前往观光旅游。

青海是中国西北部的一个省份,平均海拔3000以上,大部分地区为高山和高原。青海省得名于全国最大的咸水湖青海湖。青海湖被誉为“中国最美的湖泊”,是最受欢的旅游景点之一, 也是摄影师和艺术家的天堂。青海山川壮丽,地大物博。石油和天然气储量丰富,省内许多城市的经济在石油和天然气工业带动下得到了长足发展。青海尤以水资源丰宿而闻名,是中国三大河流长江、黄河和澜沧江 的发源地,在中国的水生态中发挥着重要作用。


海南是仅次于台湾的中国第二大岛,是位于中国最南端的省份。海南岛风景秀丽,气候宜人,阳光充足,生物多样,温泉密布,海水清澈,大部分海滩几乎全年都是游泳和日光浴的理想场所,因而被誉为中国的四季花园和度假胜地,每年都吸引了大批中外游客。海南1988年建省以来,旅游业、服务业、高新技术产业飞速发展,是中国唯一的省级经济特区。在中央政府和全国人民的大力支持下,海南将建成中国最大的自由贸易试验区。


很多考生万万没有想到六级的翻译自己竟然会错在前后鼻音不分上面↓


图片图片图片


也有概括性很强的作品,说你好地方你就是好地方↓


图片


好吧,倒是这么回事……图片


继续奉上参考译文:


◆【原文】


  海南是仅次于台湾的中国第二大岛,是位于中国最南端的省份。海南岛风景秀丽,气候宜人,阳光充足,生物多样,温泉密布,海水清澈,大部分海滩几乎全年都是游泳和日光浴的理想场所,因而被誉为中国的四季花园和度假胜地,每年都吸引了大批中外游客。


海南1988年建省以来,旅游业、服务业、高新技术产业飞速发展,是中国唯一的省级经济特区。在中央政府和全国人民的大力支持下,海南将建成中国最大的自由贸易试验区。


◆【参考译文】


  Hainan is the second largest island in China, only second to Taiwan. It is the southernmost province in China.Hainan Island has beautiful scenery, pleasant climate, abundant sunshine, rich biodiversity, numerous hot springs and clear sea. Most of the beaches are ideal places for swimming and sunbathing almost all the year round. As a result, it is known as China s four- season garden and holiday resort, attracting a large number of tourists at home and abroad every year.


  Since the establishment of Hainan Province in 1988, tourism, service industry an


在线客服
 
 
 
 

客服


扫描微信订购
 
 

微笑388.jpg

扫一扫微信咨询